Декабрьская оттепель - Страница 26


К оглавлению

26

Платье, что она примеряла, имело глубокий вырез. Изумрудно-зеленый цвет подчеркивал зеленоватый отблеск в глазах Мерри. Одежда облегала фигуру так, что не оставляла почти никакой пищи для воображения.

Нет, нет, нет. Подавляя волну сожалений, она принялась расстегивать молнию. Подобные платья надевают только в том случае, когда хотят придать отношениям с партнером особое значение.

Обойдя еще три магазина, она нашла наконец то, что искала. Цвет тот же — изумрудная зелень; она уже не могла согласиться на другой, увидев себя в зеркале салона. Однако это платье отличалось от первого более скромной линией выреза и старомодными буфами на рукавах. Не последний крик моды, зато есть что-то своеобразное, решила Мерри. Вручая продавцу свою кредитную карточку, она старалась показать, что цена ее не пугает, хотя это было далеко не так.

Стеффи восхитилась новым платьем тети. И ребенок, и старая женщина, несомненно, ждали вечера, когда окажутся в компании друг друга. Одна из играющих в бридж знакомых Нетты обещала привезти свою маленькую внучку, и теперь Стеффи не могла дождаться приезда новой подружки.

У Мерри выкроилось полчаса на себя в опустевшем доме — закончить одевание, сделать легкий макияж. Она поймала себя на том, что настолько привыкла к детскому крику и шуму, что тишина дома пугает ее.

Каким же мучением обернется для нее потеря девочки навсегда!

Круг мыслей неизбежно замкнулся на Дейве. Вспоминая вчерашний разговор вечером в ресторане, Мерри все больше терялась в догадках. Он подходит ко всему настолько по-деловому, что можно подумать, будто организация фальшивых помолвок — его повседневное занятие. Ну и ну!

Дверной звонок раздался раньше, чем Мерри ожидала, хотя часы показывали уже девять. Она намеревалась спуститься вниз спокойно и величественно, но вместо этого суетливо понеслась вниз, когда звонок звякнул во второй раз.

— Привет! — распахнула она дверь, впустив порыв холодного ветра. Мерри отодвинулась, пропуская Дейва в прихожую. От его твидового пальто пахло морозной свежестью. — Холодно?

— Подмораживает. — Он отступил на шаг, чтобы полюбоваться на Мерри, закрывавшую дверь. — Цвет удивительно тебе идет.

— Спасибо. — Просто смешно, как она смущается, хотя еще неделю назад они с Дейвом вместе преспокойно возились в снегу. Может быть, неловкость вызвана тем, как он смотрит на нее с каким-то ожиданием, и у нее от этого переворачивается сердце. — Зеленый цвет, наверное, немного консервативен?

— Ты все еще не научилась выслушивать комплименты, не так ли? — Дейв наклонился вперед, не дожидаясь протеста, и, ткнувшись холодным носом в чувствительную ямочку ниже шеи, вдохнул аромат духов Мерри. — И запах чудесный.

Она нервно отстранилась, пытаясь с помощью шутки скрыть свое ставшее прерывистым дыхание.

— Я очень редко пользуюсь духами, — призналась она, рассмеялась и почувствовала, как исчезает напряжение. С Дейвом она может быть сама собой, несмотря на его волнующую близость и чрезмерное, по ее мнению, внимание к ней. — Послушай, тебе вовсе не надо изображать безумно влюбленного в меня, когда мы одни, ладно? Прибереги свои чары для Лайзы.

— Но мне же нужна тренировка! — Он помог надеть ей шубку, повернулся, открывая дверь, и Мерри не могла видеть его лица.

Они быстро зашагали по дорожке. Зубы стучали на ветру от холода. Какое удовольствие забраться внутрь серого «мерседеса» и ощутить поток горячего воздуха, обдувающий ноги.

Странно, но Мерри чувствовала себя совершенно спокойно, сидя рядом с Дейвом во время поездки по вечернему городу. Казалось, знакомству их не полторы недели, а целая вечность и позади у них долгое совместное прошлое. Никогда ни с одним мужчиной она не ощущала такой свободы. В салоне стояло молчание, но оно отнюдь не было гнетущим.

Они приехали слишком быстро к приземистому модерновому дому Кипа, полному неожиданных углов, поворотов, с окнами различной конфигурации. Здание ярко выступало из темноты, еще более загадочное, чем в тот раз, когда Мерри подвозила сюда Дейва на Рождество.

— Твой друг, должно быть, строил свой дом по особому проекту?

— Кипу страшно понравился участок, и он нанял архитектора, чтобы максимально использовать рельеф. — Дейв остановил машину на большом развороте рядом с чьим-то «порше». — Он хорошо зарабатывает и умеет получать удовольствие от обладания деньгами.

— А где Кип хранит коллекцию саней?

— На складе. — Дейв крепко сжал руку Мерри. Только она собралась было восстать против этого, как ее каблук заскользил по льду, а сама она дала крутой крен в сторону спутника. — Осторожнее. Мне не улыбается перспектива отправлять тебя домой в машине «скорой помощи».

— Я не привыкла к высоким каблукам…

Мерри старалась не думать о гибком тренированном теле Дейва, о том, что его мускулы чувствуются даже под толстым пальто. Еще опаснее было то, что внезапно ей больше всего захотелось провести вечер вдвоем с ним, а не среди чужих людей.

До главного подъезда оставалось всего несколько шагов, и вот уже хозяин приветствует их в теплом холле, заполненном гостями. Почти совсем не было времени собраться с духом. Искусство знакомиться с людьми, особенно когда их много, никогда не давалось Мерри легко.

На Рождество она не успела рассмотреть Кипа как следует и сейчас ни за что не узнала бы его без наряда гнома. А он оказался хоть и невысоким, но стройным; черный шелковый вечерний костюм сидел на нем безупречно. Бросилось в глаза сразу, с какой искренней радостью он приветствовал Дейва.

26