Декабрьская оттепель - Страница 32


К оглавлению

32

— Катись к черту! — выкрикнула Мерри и тут же захотела откусить себе язык. — Извини, я не со зла.

— Давайте пойдем в «Макдональдс»! — пискнула Стеффи. Драм поморщился.

— Давайте не пойдем, — возразила Лайза.

Дверной звонок разрядил обстановку, хотя это мог оказаться всего лишь надоедливый продавец косметических товаров или участков на кладбище. Вытирая руки кухонным полотенцем, Мерри пошла открывать.

Первым ее приветствовал щенок с взлохмаченной шерстью и блестящими глазами, сидящий на руках покрытого грязью человека, который лишь отдаленно напоминал респектабельного Дейва Эндерса. По меньшей мере сходились рост и серые глаза. Об остальном лучше умолчать.

— Прошу извинить за такую грязь. — Пришелец оставался стоять на крыльце. — Он вырвался от меня, я побежал за ним, и вот…

— О, посмотрите! — бросилась вперед Стеффи. — Это для меня? Можно, я возьму его на руки.

— Не трогай эту пакость! — подскочила к дверям Лайза. — Стеффи, ко мне сию минуту!

У Дейва был встревоженный и виноватый вид.

— Наверное, мне следовало сначала прослушать записи на автоответчике, а?

Мерри глубоко втянула в себя воздух, но от этого неряшливая фигура перед нею не растаяла как дым и она решила попытаться спасти то, что еще возможно.

— Дейв, познакомься, пожалуйста, с моей сестрой Лайзой и ее будущим мужем Драмом Хеймсом. — У Мерри пока не хватало мужества взглянуть ему в глаза. — Друзья мои, где-то под слоями этой грязи скрывается Дейв Эндерс, мой… — она едва не поперхнулась, — мой жених.

Реакция Драма подтверждала наихудшие опасения. Он старался вести себя вежливо, но его ноздри раздувались от неприязни. Для первого впечатления о доме Мерри нельзя было придумать ничего хуже.

— На самом деле все это имеет рациональное объяснение, — сказал Дейв. — Вы не против, если я сначала немного приведу себя в порядок?

— Мы будем вам глубоко признательны. — Лайза увела Стеффи в гостиную.

Пока Мерри устраивала щенка в кладовке, Дейв сходил в машину и вернулся с чемоданом в руках. На пути в ванную он пояснил:

— Я всегда вожу с собой комплект чистой одежды, так что все будет о'кей!

Обстановка совсем осложнилась, когда Стеффи оказала неповиновение. Она помчалась в кладовку играть со щенком, который обнюхивался с настороженным Лодырем. Коты Домосед и Бродяга поспешили скрыться. Мерри отряхнула платье девочки и вернула ее в комнату.

Появился Дейв с влажными прилизанными волосами. Во всем остальном он выглядел совершенно по-деловому, в костюме от дорогого портного.

— Во-первых, прошу извинить меня за вторжение. — Не спрашивая разрешения, он подошел к бару. — Во-вторых, друзья, позвольте мне предложить вам выпить. Кто что предпочитает?

Он, обратила внимание Мерри, намеренно вел себя как дома. Быть ему за это признательной или, наоборот, рассердиться?..

— Теперь пора кое-что объяснить.

Дейв стоял за спинкой кресла, в котором сидела Мерри. Он не был ей виден, но его близкое присутствие волновало ее.

— Так уж получилось, что я владелец очень породистого колли. Мерри знает. В порядке услуги одному из друзей я согласился, чтобы мой Забияка стал отцом чистокровных щенков.

Даже на Лайзу этот факт произвел некоторое впечатление:

— Они должны стоить кучу денег.

— Да, и это великолепные животные. — Дейв сумел установить такой тон общего разговора, будто встретились и беседуют старинные друзья. — Я возвратился из служебной поездки вчера поздно и, к сожалению, не дал себе труда прослушать записи на автоответчике. А сегодня утром, проезжая мимо, заглянул к приятелю.

— Надеюсь, вы не привезли это животное для Стеффи? — строго посмотрел на девочку Драм.

— Не совсем так. — Ответ в мысленном переводе Мерри означал: «Да, но я не знал, что вы будете здесь». Мерри была признательна Дейву за то, что он взял на себя задачу хитрить и увиливать, освободив ее от этой обузы. — Итак, я приезжаю к другу и узнаю, что один из щенков лишен слуха и его собираются усыпить.

— Какая жестокость! — ужаснулась Лайза. — Я не отношусь к тем, кто обожает собак, но для чего псу слух, собственно говоря? По телефону разговаривать, что ли?

— Если причина генетического порядка, то никто не захочет, чтобы порок передавался новым поколениям животных, — объяснил Дейв. — Однако возможно, это просто несчастный случай. И еще: если собака растет как домашний любимец и не предназначена для разведения, то какая разница? Поэтому я и привез щенка к Мерри, чтобы она взглянула на него как специалист: нет ли у него еще каких-нибудь недостатков.

— Я хочу, чтобы он был мой! — Глаза Стеффи засверкали. — Его зовут Пудлз, и он мой.

— Пудлз? — Драм схватился за голову. — Лайза, прошу, объясни, что это невозможно.

— А почему бы нам не перекусить сначала? — Мерри услышала, что к дому подъезжает машина Нетты. — Может быть, бабушка накормит Стеффи и поможет ей выкупать Пудлза, пока мы будем разговаривать?..

Не дожидаясь общего согласия, Мерри бросилась на крыльцо.

Пролетело несколько суматошных минут. Нетта сразу же оценила обстановку и решила заняться девочкой. Драм и Лайза не успели оглянуться, как их удобно разместили на заднем сиденье серого «мерседеса».

— Если не возражаете, мы заедем перекусить в один из моих любимых ресторанов. — Дейв мягко тронул машину с места. — Он находится в отеле «Оприлэнд».

— Замечательно, — обрадовался Драм. — Это один из интересующих меня объектов, я хотел осмотреть его в ходе нынешнего визита.

32